<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>

<channel>
	<title>纵横周刊 &#187; 田方萌</title>
	<atom:link href="http://www.fawjournal.com/archives/author/fangmeng/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.fawjournal.com</link>
	<description></description>
	<pubDate>Fri, 16 May 2008 18:13:25 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5</generator>
	<language>en</language>
			<item>
		<title>高科技地区的“性偏好”</title>
		<link>http://www.fawjournal.com/archives/299</link>
		<comments>http://www.fawjournal.com/archives/299#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 16:10:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>田方萌</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[文化副刊]]></category>

		<category><![CDATA[创意经济]]></category>

		<category><![CDATA[性偏好]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fawjournal.com/?p=299</guid>
		<description><![CDATA[在“创意经济”时代，高工资和低物价水平并不像人们想像的那么重要，因为创意阶层更看重新鲜惬意的城市体验。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>　　<strong>在“创意经济”时代，高工资和低物价水平并不像人们想像的那么重要，因为创意阶层更看重新鲜惬意的城市体验。</strong></p>
<p>　　苹果电脑公司的创始人乔布斯（Steve Jobs），出道前在美国旧金山作过一段嬉皮士。1960、70年代，旧金山曾是反文化运动的大本营，也是后来硅谷高科技产业区的孵化器。</p>
<p>　　由叛逆青年变为时代先锋，由反对主流的堡垒走向引领时尚的前沿，这种人物和城市的身份转化是否暗含着某种内在逻辑？人们谈论起每座城市的特色，几乎和他们评价每个人物的秉性一样兴味浓厚。媒体每年都会推出根据各项指标排列的城市排行榜。区域经济学家们感兴趣的并不是城市竞争指数的单项罗列，而是各项指数之间的内在联系。1990年代末，研究高科技产业分布的美国学者弗罗里达（Richard Florida）惊奇地发现，高科技产业发达的地区，同性恋的人口比例也比较高。依据两者的相关程度，这很难说这是巧合。</p>
<p>　　弗罗里达猜想，如果说有什么能将这同性恋和科技人才吸引到同一地区，那便是城市的宽容环境。看过《断背山》（Brokeback Mountain）的朋友都知道，到1960年代民权运动爆发以前，同性恋在宗教气氛浓厚的美国一直是头等社会禁忌。性革命之后几十年，环境虽然比以往宽松许多，由于右翼保守主义的回潮，与同性恋有关的议题又成为社会争议的焦点。</p>
<p>　　随着意识形两极化，美国各大城市也逐渐形成了或自由或保守的“性偏好”。在纽约的曼哈顿区，你会看到《欲望都市》（Sex and City）中的场景：一对男“同志”相互搂抱着招摇过市；在传统的南方城市里，同性恋者则很少敢于公开自己的性取向。</p>
<p>　　如果一个成年人总是找不到性伙伴，或者找到了也只能担惊受怕地过把瘾，他或她在这种地方弊久了一定想搬家。美国又是内部迁移率极高的国家，此处不留爷，自有留爷处，同性恋者自然有机会就会搬到那些乐意接受他们的城市。</p>
<p>　　那么，硅谷英才们为什么也喜欢宽容无拘的气氛？众所周知，这些人尖子能在龙虎之地混出名堂，必定有过人之长；众所不知的是，这些人尖子大都也具有异于常人的怪癖。美国人戏称硅谷的科技人才为“Nerds”，意指那些不喜社交，一味钻研某种技艺的怪人。有些“Nerds”在学校里连女朋友都找不到，挣到大钱才变成“钻石王老五”。这种人或许能够创造大笔财富，却不是那种讨人喜欢的好邻居。也只有在硅谷这种地方，他们才能够获得别人的赏识和承认，与志同道合的伙伴共同奋斗。这里的人们既然都有些怪癖，大家彼此见怪不怪，也就习以为常了。</p>
<p>　　宽容吸引人才,人才创造科技，这就是弗罗里达在他的成名之作《创意阶层的崛起》（The Rise of Creative Class）中提出的“三T理论”（talent, technology, tolerance）。以往主流的区域经济理论强调城市吸引企业的重要性。企业在某地投资会创造就业机会，寻找工作的人们跟着搬入，地区就会蓬蓬勃勃发展起来。弗罗里达则强调“以人为本”。在“创意经济”时代，城市需要致力于吸引和保留大量“创意阶层”，这些人才点子颇多，他们自然会想方设法兴办企业，带动就业和经济增长。那么如何才能吸引人才？弗氏认为，高工资和低物价水平并不像人们想像的那么重要，因为创意阶层更看重新鲜惬意的城市体验。因此，弗氏建议城市管理部门开发市内的自然和人文景观，丰富城市的外在魅力；修筑自行车道和小型球场，而非大型体育场馆，因为创意阶层更喜欢参与式的体育运动，而不是坐在看台上喊“加油”。弗罗里达提出创意阶层理论之后，不少学者在欧美各地进行了数项实证研究，都得出了类似的结论。</p>
<p>　　当然也有不同观点。哈佛大学经济学系的格雷斯（Edward Glaeser）重新检验了弗氏的数据。他发现抛开旧金山和洛杉矶两个显得例外的偏值（outlier），同性恋人口和高科技产业的相关性并不那么显著。</p>
<p>　　争议还在继续，可以肯定的是，弗罗里达已经开创了一片区域经济的全新研究领域，预示了新经济活动模式的到来。人类从采集狩猎社会转入农业社会之后，安土重迁的生活一过就是几千年。</p>
<p>　　以工业化和城市化为标志的现代社会转型将人类从土地的束缚中解放出来，推动了从乡村到城市的大规模移民。而以“后工业”或“创意产业”为标志的后现代社会转型，可能再一次将人类从城市的定居状态中解放出来，转向游走于都市之间的迁移生活。</p>
<p>　　The Rise of the Creative Class: And How It&#8217;s Transforming Work, Leisure, Community, and Everyday Life，Richard Florida著，Basic Books出版社, 2004年出版。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fawjournal.com/archives/299/feed</wfw:commentRss>
		</item>
		<item>
		<title>党鞭这种翻译不雅</title>
		<link>http://www.fawjournal.com/archives/570</link>
		<comments>http://www.fawjournal.com/archives/570#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 04 Dec 2006 03:45:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>田方萌</dc:creator>
		
		<category><![CDATA[读编往来]]></category>

		<category><![CDATA[美国]]></category>

		<category><![CDATA[whip]]></category>

		<category><![CDATA[参议院]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.fawjournal.com/?p=570</guid>
		<description><![CDATA[贵刊第 38期《中期落幕以和为贵》一文将美国众院领导职位“Whip”译作“督导”，第 39期《胜利者的糟糕开局》则将此词译作“党鞭”。两文出自同一位作者，最好能够统一译法。

 
]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">田方萌，美国乔治</span><span lang="EN-US">-</span><span style="font-family: 宋体;">梅林大学公共政策学院</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">《纵横》编辑：</span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">贵刊第</span><span lang="EN-US"> 38</span><span style="font-family: 宋体;">期《中期落幕以和为贵》一文将美国众院领导职位“</span><span lang="EN-US">Whip</span><span style="font-family: 宋体;">”译作“督导”，第</span><span lang="EN-US"> 39</span><span lang="EN-US">期《胜利者的糟糕开局》则将此词译作“党鞭”。两文出自同一位作者，最好能够统一译法。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span lang="EN-US">Whip</span><span style="font-family: 宋体;">在英语里的原意为鞭子，引申作国会内负责协调意见，争取本党议员投票的领导人。在就议案投票时，美国国会议员并不没有义务与所在政党保持一致，所以</span><span lang="EN-US"> Whip</span><span lang="EN-US">一职并不具有实质性的监督指导权力。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span lang="EN-US">Whip</span><span lang="EN-US">的工作以说服为主，严格说来不能称作督导。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">“党鞭”是不雅的直译，容易让人联想起“党棍”。我建议将</span><span lang="EN-US"> Whip</span><span lang="EN-US">译作“协调人”，似乎更妥。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">《中期落幕以和为贵》一文还提到“民主党竞选委员会主席拉姆•伊曼纽尔（伊利诺伊州）表示，他将放弃对民主党众院二号席位、多数党督导的争夺。但事情尚未结束，与女议长关系密切的宾夕法尼亚州议员约翰·莫萨对此位置仍虎视眈眈。”这里，督导应算作多数党内第三把交椅，前面还有众院发言人（</span><span lang="EN-US">speaker</span><span style="font-family: 宋体;">）和多数党领袖。而约翰·莫萨虎视眈眈的也不是</span><span lang="EN-US"> Whip</span><span lang="EN-US">一职，而是多数党领袖。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">此外，</span><span lang="EN-US">38</span><span style="font-family: 宋体;">期《中期选举波及美国后院》一文称“过去的几个月里，布什总统和参议院的投票都表示支持加强对加利福尼亚边界的警卫，并同时创设一项</span><span lang="EN-US">&#8220;</span><span style="font-family: 宋体;">访问工作者</span><span lang="EN-US">&#8220;</span><span style="font-family: 宋体;">（</span><span lang="EN-US">guest worker</span><span style="font-family: 宋体;">）的计划。”不知道作者是不是受了“访问学者”一词的启发，在中文文献里</span><span lang="EN-US"> guest worker</span><span style="font-family: 宋体;">一般译作“客籍工人”。作者还称“对于总数多达</span><span lang="EN-US"> 1</span><span lang="EN-US">千万的外国移民到底该怎么办，美国公众远未达成共识。”这里应该是指一千多万非法移民。美国的移民总数多达三千五百万，其中非法移民约占三分之一，他们才是这次移民改革的重点对象。 </span></p>
<p class="MsoNormal" style="text-indent: 21pt;"><span style="font-family: 宋体;">顺便提一句，对美国国会有兴趣的朋友可以找一部三十年代末的喜剧影片《</span><span lang="EN-US">Mr. Smith Goes to Washington</span><span style="font-family: 宋体;">》来看，在轻松之余了解参议院的议事过程。</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.fawjournal.com/archives/570/feed</wfw:commentRss>
		</item>
	</channel>
</rss>

<!-- Dynamic Page Served (once) in 0.853 seconds -->
<!-- Cached page served by WP-Cache -->
